logo

Wednesday 16th of April 2014

Main Menu


Home Event & News Archive 2011 | Members Meeting / Mitgliederversammlung
2011 | Members Meeting / Mitgliederversammlung PDF Print E-mail
Written by Silvia Naumann   
Text: Silvia Naumann | Photos: Carola Toischel

Gelebtes Horsmanship mit Asilarabern

Eindrücke zur Mitgliederversammlung 2011 des Asil-Club bei Ansiba Arabians

Living Horsemanship involving Straight Eqyptians

Impressions of the general assembly 2011 of the Asil-Club at Ansiba Arabians

Zum diesjährigen Asil-Club Treffen, am Samstag den 17.September 2011, hatte unser langjähriges und engagiertes Mitglied Elke Behrens nach Ostbevern geladen. Das motivierte Gestütsteam von „Ansiba Arabians“, wo sich seit einiger Zeit auch der Westernausbildungsstall unseres Mitglieds Kai Nehring befindet, hat uns herzlich empfangen.

Die vorbildlich angelegte Reitanlage stellt einen positiven Beweis dar, dass sich pferdegerechte Haltung mit Sporteinsatz perfekt kombinieren lässt.

At this years Asil – Club Assembly, Saturday September 17 2011 the longtime committed member Elke Behrens invited to Ostbevern. We were cordially received by the motivated studteam of “Ansiba Arabians” where since some time also the western training stable of our member Kai Nehring is seated.

The exemplary arranged equestrian facility is a positive attest that equitably horse keeping is perfectly combinable with sports activity.

Nach der Begrüßung der Anwesenden durch den ersten Vorsitzenden, Herrn Dr. Olms, wurden die zielgerichtet durchgezüchteten Gestütspferde vorgestellt und in bewährter Weise von Herrn Dr Sänger sachkundig kommentiert. Den Grundstock legte die 1984 geborene und 2008 gestorbene Moneef Tochter Menaifah aus der Messaouda, die, während Sie erfolgreich im Turniersport eingesetzt war, 7 Fohlen brachte. Von diesen 7 Fohlen wurden die 4 im Gestüt verbliebenen samt Nachzucht vorgestellt.

Hierbei ist anzumerken, dass alle gezeigten Pferde, wenn nicht unter dem Sattel vorgestellt, eindrucksvoll am Boden gearbeitet vorgeführt wurden. Orashan wurde von einer „spät eingestiegenen Reitschülerin“ vor dem Publikum gezeigt. Das Alter der Reiterin wurde nur vor Ort verraten.

After welcoming everyone present through the chairman Dr. Olmas the purposeful breeded stud horses were presented and commented in the established experienced way by Dr. Saenger. The foundation of the presented breed was the 1984 born and 2008 gone daughter of Moneef, Menaifah out of Messaouda, which in due course of being successful at the tournament sports brought forth seven foals. Out of these seven foals the 4 which stayed with the stud were presented.

In so doing one needs to mention that all the horses shown - when not shown by riding - impressing ground work was presented. Orashan was showcased by latetly started riding student in front of the audience. Her age was only revealed on site.

Wie bei Elke Behrens und Kai Nehring nicht anders zu erwarten, beeindruckte insgesamt, wie diese wunderschönen Asilaraber sich auch in ihrer Sportdisziplin auf höchstem Niveau  präsentierten.

Ergänzt wurde die Gestütspferdevorstellung durch ein Fachreferat unseres Mitglieds

Herrn Dr Oster über deren Marbacher Vorfahren, die sogenannte „M-Linie“. Ein wertvoller Blick in die Vergangenheit, besonders durch die große Zahl sehr seltener Bilder.

Unsurprisingly, when Elke Beherens and Kai Nehring are engaged, the overall presentation impressed how those gorgeous straight eqyptian horses are also showcased in their sports discipline at the highest stage.
The presentation of the stud horses was completed by a subject specialization on their Marbacher roots the so called “M-line” through our member Dr. Oster. Overall a precious glance to the past especially outlined by the numerous rare pictures.

Um 17.00 Uhr eröffnete der 1. Vorsitzende Herr Dr. Olms die Mitgliederversammlung.

Er stellte fest, dass die Einladung mit der Tagesordnung ordnungsgemäß und rechtzeitig erfolgt war, und die Versammlung somit beschlussfähig ist.

Zur Totenehrung für Dr. Erich Flade, und die so tragisch und viel zu früh verstorbene

Isis, einzige Tochter von Sheika Luluah al Sabah, erhoben sich alle.

Der Jahresbericht des 1. Vorsitzenden wurde mit Interesse aufgenommen. Dasselbe gilt für den Bericht des 2. Vorsitzenden, Herrn Georg Thierer, über die diesjährige Sheika Lulua Asil Club Distanz Marbach über 84, 42, 33 km, und den Sonderritt für Behinderte und Kinder. Die Distanzritte waren auch dieses Jahr wieder ein wichtiger Teil der bewährten Marbacher Araberschau „Bairactar Memorial“.

Frau Silvia Naumann als Schatzmeisterin erstattete Bericht für das Jahr 2010.

Die Kassenprüfer, Frau Heike Bihler und Frau Helma Freimüller berichteten ebenfalls und bestätigten,  ihre Prüfung habe keinerlei Beanstandung ergeben.

Alle anwesenden Mitglieder entlasteten den Gesamtvorstand ohne Gegenstimmen.

At 5 pm the chairman Dr. Olms introduced the general assembly determining that the agenda was properly and in time ensured and therefore the assembly was constituted as a quorum.

The complete assembly raised for the commemoration of the dead for Dr. Erich Flade and the tragically and to soon deceased Isis, sole daughter of Sheika luluah al Sabah.

The annual report of the first chairman was watched with interest. The same applied for the annual report of the second chairman Mr. Georg Thierer about this years Sheika Lulua Asil Club disctance Marbach via 84, 42 and 33 km and the special course for handicapped persons and children. This years  endurance was a important part of the established Marbacher Arabian horse show “Bairactar Memorial”.

Mrs. Silvia Naumann as treasurer reported the narrative for the year 2010. Cash point auditor Miss Heike Bihler and Miss Helma Freimüller reported and proved that their survey did not addicted any complaints. All present members took of the general management without dissenting votes.

Der erste Vorsitzende schlug sodann vor den Vorstand um die Landoberstallmeisterin

Frau Dr. Astrid von Velsen-Zerweck zu ergänzen. Nach dem Bericht Ihres Werdegangs wurde Frau Dr. von Velsen-Zerweck von den Mitgliedern einstimmig in den Vorstand aufgenommen.

Herr Dr. Oster berichtete anschließend lebendig über unsere Saudi Arabien Reise im Februar 2011, die bei den anwesenden Reiseteilnehmern unvergessliche Erinnerungen wach werden ließ.

Herr Mazen Amavi referierte auf allgemeinen Wunsch über die positiven Auswirkungen des „Arabischen Frühlings“.

Der anschließende Grillabend ließ bei herrlichem Wetter eine gelungene Mischung aus Western- und Beduinenfeeling aufkommen.

Unser aller Dank an Elke Beherns und Ihr Team. Klasse!

The chairman suggested to expand the board by Landoberstallmeisterin Miss Dr. Astrid von Velsen-Zerweck. Following to the report of the career of Mrs. Dr. Astrid von Velsen-Zerweck all members accepted her inclusion to the board.

Dr. Oster reported lively of our Saudi Arabian trip in February 2011 where for all of the present participants of this journey unforgettable memorials recovered.

Mister Mazen Amavi gave a lecture by popular wish about the positive impact of the “arab spring”.

The subsequent barbecue during perfect weather allowed to develop a accomplished combination of western and Bedouin feeling.


All of our special thanks to Elke Beherns and her team. Terrific and well done!

 

Powered by Joomla!. Designed by: Free Joomla 1.5 Template, .de domains. Valid XHTML and CSS.